Tuesday, May 19, 2015
Careful with online translation software
May 18 at 2:54pm
I often use the online translators for many languages. But beware that these translators only provide a general idea for what is being discussed.
I have experimented with some translators by writing first into English, then taking the translation, say from Japanese, back into English and retranslating for multiple iterations. Doing this with my own name it will morph from Michael Yon to Michael Jon and then to Michael John where it settles.
Or in the case below, I recycled the phrase "What a wonderful world." This quickly recycles into "Thing and the wonderful world."
http://www.excite.co.jp/world/english_japanese/
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment