Monday, April 20, 2015

越南--美国:去越南、日本天皇表彰美国和日本的战争亡灵 and more...

April 10 at 6:56am · 
(Chinese translation)

Vietnam-USA: Go to Vietnam
越南--美国:去越南

If you are American, maybe you expect Vietnamese people will hate us. In reality, you will be welcomed by Vietnamese. The war is over. The Vietnamese know this, and now more Americans should go to Vietnam and see for themselves. You will enjoy it. 
如果你是美国人,你也许推想越南人恨我们。在现实中,你肯定被越南人欢迎。战争结束了。越南人知道这个,现在越来越多的美国人为自己应该去越南而看。你会开心的。

Please see this article about a refugee family who became Americans:
请看这个关于一个逃亡家庭成为美国人的文章:
===
April 10 at 1:07am · 
(Chinese translation)

Before ruling on prostitution, masked sex workers to rally in Seoul
对卖淫的裁决之前,蒙面的性工作者在首尔集会


April 10 at 7:34am · 
(Chinese translation)

Japanese Emperor Honoring US and Japanese War Dead
日本天皇表彰美国和日本的战争亡灵

Thank you, Sir:
谢谢你,先生:

Remarks by His Majesty the Emperor of Japan at the Time of Their Majesties’ Departure for the Republic of Palau
日本天皇皇后两陛下前往帕劳共和国的时候的天皇陛下的说道:

April 8, 2015
201548

This year marks the 70th anniversary of the end of World War II, which brought fierce fighting to various parts of the Pacific Ocean, resulting in the loss of countless lives. Our thought go out to all those who went to the battlefields to defend their countries, never to return home.
今年是第二次世界大战(这战争到太平洋的很多地域带来了激烈战斗,结果无数的生命损失了)结束后的第七十周年。我思想到 为了保卫自己的国家去战场而没回到家的一切人,从来没有回家。

In this milestone year, reflecting upon those many people who fell in battle, we will visit the Republic of Palau.
在这一具有里程碑意义的一年,反映在那些许多人在战斗中阵亡,我们将访问帕劳共和国。

The Republic of Palau, along with the Federated States of Micronesia and the Republic of the Marshall Islands, was a German colony up through World War I. After that war, the Treaty of Versailles and the decision of the League of Nations placed those territories under the mandate of Japan. Palau became the site of Japans South Seas Agency, and many people emigrated there from Japan. By around 1935, more than 50,000 Japanese nationalsa number greater than the native populationhad come to live on those islands.
帕劳共和国,和密克罗尼西亚联合国和马绍尔群岛共和国,到第一次世界大战是德国的殖民地。在那场战争之后,凡尔赛条约和国际联盟决定把那些领土,日本的统治下。帕劳成为日本南部海域的基地,许多日本人来移民了。1935年左右,超过50000名日本人-数量于土著人更多-来到这些岛屿。

In 1944, the year before the end of the war, fierce battles took place in the region, and Japanese forces fought to their deaths on many islands. The island of Peleliu, which we will visit on this trip, was one of those islands. Some 10,000 Japanese soldiers and 1,700 American soldiers lost their lives there. We believe that we must never forget that those beautiful islands in the Pacific Ocean have such a tragic history.
1944年,战争结束的前一年,在该地区激烈的战斗发生了,在许多岛屿日军士兵到死继续战了。Peleliu岛,我们将这次访问,是其中的一个岛屿。10000日本士兵和1700名美国士兵在那边丢失了他们生命。我们相信,我们决不能忘记,在太平洋上美丽的岛屿有这样一个悲惨的历史。

It is sincere hope that our visit to the Republic of Palau will contribute to the further development of the friendly cooperative relations that our nations have forged so far. While we are there, we will mourn and pay tribute to both the Japanese and Americans who perished in the region. At the same time, taking this opportunity, we wish to offer our heartfelt thanks to His Excellency the President and all the people of Palau, for, although they suffered the ravages of war themselves, the people of Palau worked hard after the war to care for the memorial cenotaphs and cemeteries and to collect the remains of the fallen.
我们去帕劳共和国将有助于我们国家的友好合作关系有了进一步发展到目前为止,这是真诚的希望。我们在那里的时候,对在该地区灭亡的日本人和美国人,我们会哀悼和敬意。同时,借此机会,我们希望提供衷心的感谢总统阁下和全帕劳国民,饱受由于战争的蹂躏,帕劳人战后做努力照顾战争纪念碑和墓园收集倒下的遗体。

We are deeply grateful that during our stay there, Their Excellencies the Presidents and First Ladies of the Federated States of Micronesia and the Republic of the Marshall Islands will also visit the Republic of Palau, joining His Excellency the President and the First Lady of the Republic of Palau on our trip to Peleliu.
我们在那里的时候我们深深感激,因为密克罗尼西亚联邦和马绍尔群岛共和国的总统阁下和第一夫人也将登陆帕劳共和国,加入到帕劳共和国的总统阁下和第一夫人和我们一起去Peleliu岛的旅程。

Finally, we would like to express our deepest gratitude to all those who worked so hard to make this visit possible.
最后,对为了实现这次访问做很大努力的所有人,我很想表达最深切的感激之情。

====
April 9 at 7:37pm · 
(Chinese translation)

"Colombian Report: U.S. Troops Raped 54 Girls"
「哥亚报道:美国军队强奸了54个女孩

More propaganda. Japanese are dealing with similar lies about sex-slaves.

更多的宣传。日本在面对有关性奴隶类似的谎言。
===

April 10 at 7:19am · 
(Chinese translation)

Celebration for Chinese Communists: Disgusting at Lincoln Center -
为中国共产党的庆祝:恶心在林肯中心—

Lincoln Center should be shamed for this. The Chinese communists killed and starved to death more people than the Nazis. That is right. Chinese communists actually outdid the depravity known as the Holocaust. 
林肯中心对这件事应该感到羞愧。中国共产党人打死或饿死的人比纳粹更多。这是正确的。中国共产党人实际上超过了称为大屠杀的恶行。

What will Lincoln Center hold next? A Nazi parade? 
什么将林肯中心举行的下一个?庆祝纳粹的游行吗?


Deeply disgusting.
深深的厌恶。

=====

April 10 at 3:49pm · 
(Chinese translation)

Japanese Tourists at the Comfort Women Statue in Glendale, California
日本旅客在加利福尼亚州Glendale的慰安妇像前。

I made this photograph on 30 September 2014. In the middle of the photograph wearing the black and white striped shirt is Phyllis Kim. Phyllis gave the talk at the statue through an interpreter. (English to Japanese.) Phyllis is Korean and works for KAFCA -- the Korean American Forum of California. 
2014930日制作了这个照片。照片中间穿黑白条纹T恤的人是Phyllis KimPhyllis在雕像前通过翻译讲话(从英语到日语)。Phyllis是韩国人,为KAFCA工作——加州韩裔美国人论坛。

Several people in the group appeared to be Japanese journalists. One of the Japanese in the group said they came to Glendale after seeing an advertisement in the Akahata. (Communist paper.)
人群中的几个人似乎是日本的旅行者。据人群中的一个日本人说:他们是看了赤旗报(共产党报纸)上的广告后来到了Glendale的。
Interestingly, two men from Glendale who may have been only 120 meters away, never heard of this statue. I had asked them for directions to the statue and they had no idea what I was talking about. Seems like everyone in Japan has heard of the statue in Glendale, yet two men from Glendale never heard of it.
非常有趣,距离Glendale 也许只有120米的2个男人从来没听说过有这个雕像。我询问过他们雕像的方位,他们不知道我在说什么。似乎每个日本人都听说过Glendale的雕像,来自Glendale2个男人却从来没听说过。

It is tempting to fly back over there and rip this statue out of the ground. 
真有飞回那里然后从地上铲除这个雕像的冲动。

On the plaque beside the statue is listed all the countries who allegedly have grievances with Japan. One of those listed is Thailand. This is false. Thailand has no grievance with Japan. In fact, Thailand and Japan were allies in World War II and still today share a close bond.
在雕塑旁边的牌匾上列着所有据称对日本有抱怨的国家名字。其中写着泰国。这是错误的。泰国对日本没有抱怨。事实上,泰国和日本在2战时期是盟友,今天仍然关系亲密。

I am looking at this photograph and imagining how to wrap the chain to rip the statue out of the ground. Koreans and Chinese need to keep their hatred at home. We do not want it in America.

我看着这个照片,想象着如何缠绕锁链,然后把这个雕塑从地上铲除。韩国人和中国人需要在家保持他们的憎恨。在美国我们不需要。
April 6 at 9:21pm
Chinese translation

"China Is Urged to Confront Its Own History"
中国被敦促正视自己的历史

Our efforts are working. The accusing finger that China points at Japan is pointing back to the horrific truth that is China. China has been and is the home of the greatest war criminals in human history. Even Nazis did not reach the level of Chinese crimes against humanity.
我们的努力正在产生效果。中国对日本的指责正在转向一个可怕的事实,那正是中国自己。在人类历史上,中国已经而且现在也是最大战犯的家园。甚至纳粹也不及中国的反人类罪水平。



No comments: